venerdì 27 maggio 2011

He was a soldier of Rome + extra



Rise. Rise.
Your fame is well deserved, Spaniard. I don't think there's ever been a gladiator to match you.
As for this young man, he insists you are Hector reborn. Or was it Hercules?
Why doesn't the hero reveal himself and tell us all your real name? You do have a name.
My name is Gladiator.
How dare you show your back to me? Slave! You will remove your helmet and tell me your name. My name is Maximus Decimus Meridius, commander of the armies of the north, general of the Felix Legions,
loyal servant to the true emperor, Marcus Aurelius, father to a murdered son, husband to a murdered wife
and I will have my vengeance, in this life or the next.
Arms!
Alzati. Alzati.
La tua fama è ben meritata, Ispanico. Non credo che ci sia mai stato un gladiatore come te.
E quanto a questo giovane, insiste nel dire che sei Ettore redivivo. Oppure era Ercole?
Ma perché l'eroe non si rivela e ci dice il suo vero nome? Perché tu hai un nome.
Mi chiamano Gladiatore.
Come osi voltare le spalle a me? Schiavo? Ti toglierai l'elmo e mi dirai il tuo nome.
Mi chiamo Massimo Decimo Meridio, comandante dell'esercito del nord, generale delle legioni Felix,
servo leale dell'unico vero imperatore, Marco Aurelio. Padre di un figlio assassinato, marito di una moglie uccisa
e avrò la mia vendetta, in questa vita o nell'altra.
Armatevi!
EXTRA
Maximus. Maximus.
Quintus. Free my men. Senator Gracchus is to be reinstated.
There was a dream that was Rome. It shall be realised. These are the wishes of Marcus Aurelius.
Free the prisoners. Go!

Maximus. Lucius is safe. Go to them. You're home.
Is Rome worth one good man's life? We believed it once. Make us believe it again.
He was a soldier of Rome. Honour him.
Massimo. Massimo.
Quinto. Libera i miei uomini. Il senatore Gracco deve tornare al suo posto.
C'era un sogno che era Roma. Sarà realizzato. Questo è il desiderio di Marco Aurelio.
Liberate i prigionieri. Andate!
Massimo. Lucio è salvo. Va da loro Massimo. Sei a casa.
Roma vale la vita di un uomo giusto? Noi lo credevamo una volta. Fa che possiamo crederlo ancora.
Era un soldato di Roma. Onoratelo.


sabato 14 maggio 2011

I am the law



And what was the result of the computer check...of the D.N.A. coding on those bullets?
The D.N.A. is a perfect match for Judge Joseph Dredd.
lt's a lie! The evidence has been falsified. lt's impossible ! l never broke the Law! l am the Law!
We have no case. You gotta believe me! You have to believe me. Say it.
Your Honor... the prosecution rests.
The Tribunal needs to confer!
ln the charge of premeditated murder, this tribunal finds Joseph Dredd guilty as charged.
Dredd, step forward. The sentence shall be life imprisonment  at Aspen Penal Colony,
to be carried out immediately as it is written!
Justice Griffin, this trial has been a farce! l demand an appeal!
You will accept the court's decision, Judge Hershey!
Dredd, l'm so sorry. l let you down.
You did your best, Hershey. Thank you.

Let the betrayer of the Law be taken from our courts.
Let his armor be taken from him, and all his garb of justice. Let him be stricken from our hearts and our memory forever. Let his name be recorded in every place of honor. Let him take the Law he served so well to those who have it not.
Let him be written in our hearts and our memories... forever.


Quale è stato il risultato dell’analisi computerizzata… del D.N.A. su quei proiettili?
Il D.N.A. coincide perfettamente con quello del Giudice Joseph Dredd.
Menzogna! Le prove sono contraffatte. E’ impossibile! Io non ho infranto la legge! Io sono la legge!
Abbiamo perduto. Tu devi credere a me! Tu devi credere a me. Dillo.
Vostro Onore… l’accusa ha concluso.
La Corte deve conferire!

Per l’accusa di omicidio premeditato, questo tribunale ritiene Joseph Dredd colpevole del reato ascrittogli.
Dredd, si faccia avanti. Lei è condannato al carcere a vita nella Colonia Penale di Aspen,
la sentenza passa in giudicato secondo la legge!

Giudice Griffin, questo processo è stato una farsa! I chiedo l’appello!
Lei osserverà la decisione della Corte, Giudice Hershey!
Dredd, sono desolata. Ti ho deluso.
Hai fatto del tuo meglio. Grazie.

Che il violatore della legge sia espulso dalle nostre corti.
Gli venga tolta l’armatura, e tutti i simboli di giustizia. Sia cancellato dai nostri cuori e dalle nostre memorie per sempre.
Che il suo nome sia ricordato in ogni sede onorata. Che porti la legge che ha così ben servito a coloro che legge non hanno.
Il suo nome resti scritto nei nostri cuori e nelle nostre memorie… per sempre.



domenica 1 maggio 2011

The Sky People


With your permission, I will speak now. You would honor me by translating.
The Sky People have sent us a message, that they can take whatever they want, and no one can stop them.
Well, we will send them a message.
You ride out as fast as the wind can carry you. You tell the other clans to come.
You tell them Toruk Macto calls to them.
And you fly no whit me! My brothers! Sisters!
And we will show the Sky People, that they cannot take whatever they want,
and that this, this is our land!
Con il tuo permesso, ora parlerò. E tu mi farai l’onore di tradurre.
La Gente del Cielo ci ha mandato il messaggio, che loro possono prendersi quello che vogliono, e nessuno può fermarli.
Ma noi manderemo loro il nostro messaggio.
Cavalcate veloci quanto vi può portare il vento. E dite agli altri clan di venire.
Dite loro che Toruk Macto li chiama a raccolta.
E ora volerete con me! Miei fratelli! E sorelle!
E noi faremo vedere alla Gente del Cielo, che loro non possono prendersi quello che vogliono,
E che questa, questa terra è nostra!